萬物相與聚集歡喜

 

首 頁

音樂園地

新聖詩

聖詩1-100首

聖詩101-200首

聖詩201-400首

聖詩401-523首


聖詩16首

聖詩23首

聖詩27首

聖詩31首

聖詩34首

聖詩40首

聖詩52首

 聖詩66首

聖詩72首

聖詩73首

巴哈

孟德爾頌

聖詩77首

聖詩78首

聖詩79首

聖詩80A首

聖詩80B首

聖詩81首

聖詩82首

聖詩82首

聖詩83首

聖詩84A首

聖詩84B首

聖詩85首

聖詩86首

聖詩87首

克利斯多福泰

艾斯弟

聖詩88首

聖詩89首

聖詩90首

聖詩91首

聖詩92首

聖詩93首

聖詩93首

聖詩94首

聖詩94首

 

 

 


 聖詩 66 首

All Creatures of Our God and King


聖法蘭西斯(St. Francis of Assisi, 1182-1226,天主教稱為聖方濟,Assisi是他出生地)這首頌讚上帝創造的聖詩,選自他的太陽頌(Canticle of the Sun;拉丁文為Canticum Fratris Solis),由 William Henry Draper(1855-1933)譯成英文。這詩是1225年法蘭西斯臨終前一年的作品,當時他住在San Damiano 教會內。意大利酷熱難忍,視力幾乎失明,他患重病,這首熱誠的頌讚詩卻在此情況中產生。

在英美聖詩中有其他很多種歌詞同時被各教派採用:英國教會史家 St. Bede (c673-735) 的A Hymn of Glory Let Us Sing。瓦茲 (Isaac Watts, 1674-1748) 後來William Walsham How (1823- 1897) 改編成三一頌(頌榮)。John Athelstan Laurie Riley (1858-1945) 寫的歌詞 Ye watchers and ye holy ones 後來為Percy Dearmer 編The English Hymnal時所使用。美國路德會牧師Paul Zeller Strodach(1876- 1947)翻譯成 Now All the Vault of Heaven Resounds被用於復活節被收在美國路德會1958年出版的聖詩The Service Book and Hymnal中[1]

聖法蘭西斯修士原名Giovanni Bernardone,出身豪門,父親為Assisi當地的富商。法蘭西斯早年過著放蕩的生活。由於不滿父親對物質的追求,他多半時間在讀書。他本來還和有貴族背景的朋友一起玩樂、飲酒。但他很早就對現實環境有所領悟。有一次他和朋友出遊時碰到乞丐,他的朋友對乞丐視若無睹,但他把身上所有的東西都給乞丐。他的朋友笑他愚蠢,他回家後父親為這事大發雷霆。

二十五歲決志跟隨主,放棄家產,效法基督捨己,甘願過貧窮生活。他對窮苦大眾有負擔,經常在街頭、田間,甚至在市集傳道,亦甚喜愛大自然。傳說他對小鳥唱歌。聖法蘭西斯對於大自然的關懷,在小花(Fioretti)一書說到關於他和鳥的故事。一天聖法蘭西斯和他的伴侶們在旅途上看到了路的兩邊的樹上有很多鳥,他告訴他同伴們說「你們等我,我要去對我的鳥姊妹傳教。」鳥在他傳教的時候圍繞著他,被他的聲音吸引,一隻都沒有飛走。意大利畫家Giotto曾繪法蘭西斯餵哺小鳥的畫。後來他成立方濟會又稱「小兄弟會」。他是動物、商人、天主教教會運動以及自然環境的守護聖人。他堅信萬物是藉著主得生,亦唯靠主供應才能養生。他對大自然的酷愛、對主創造大能及威嚴敬仰在本詩中。

曲調取自首行LASST UNS ERFREUEN,因為是復活節所以又稱 EASTER SONG或EASTER ALLELUIA。由於出版地為Cologne 又名為COLOGNE。這旋律出自科隆1623年Peter von Brachel 出版天主教聖詩集(Ausserlesene Catholische Geistliche Kirchengesänge, Cologne[2])。這首聖詩的旋律可能受1539年在Strasbourgh  加爾文出版的詩篇集(Aulcuns Pseaumes et Cantiques mys en chant)的三十六篇(新聖詩42首)類似。

(圖一)

 

這首聖詩在二十世紀大為流行乃因為英國作曲家佛翰威廉士(Ralph Vaughan Williams, 1872-1958)改編於1906年出版的英國聖詩集( The English Hymnal )。

        歌詞如下:

  1. 萬物相與聚集歡喜,讚美上帝齊聲吟詩,哈利路亞哈利路亞,上帝仁愛無窮無盡,創造天地海及萬民,讚美天父榮光上帝,哈利路亞!哈利路亞!哈利路亞!

  2. 日頭出現大光滿天,日落月出來照暗冥,哈利路亞哈利路亞,天頂星辰攏總歡喜,伊的數額無可算起,讚美天父榮光上帝,哈利路亞!哈利路亞!哈利路亞!

  3. 溪水清清直直流來,音韻響亮如樂和諧,哈利路亞哈利路亞,樹木田園一盡青翠,收成多多好物歸堆,讚美天父榮光上帝,哈利路亞!哈利路亞!哈利路亞!

  4. 咱站世間雖有煩惱,實在免驚有主可靠,哈利路亞哈利路亞,大家相愛同心同情,服事上帝永遠無停,讚美天父榮光上帝,哈利路亞!哈利路亞!哈利路亞!

 


[1]. Stulken, Marilyn Kay, Hymnal Companion to the Lutheran Book of Worship, pp. 238-239、249、263、538-539。

[2]. 舊科隆天主教聖詩集Alte Catholische Geistliche Kirchengesang (Cologne)於1599年出版, 這些聖詩多為14或15世紀作品。很多為Michael Praetorius收於他1609年的詩集(Musae Sionae) 。