聖詩376首

首 頁

音樂園地

新聖詩

聖詩1-100首

聖詩101-200首

聖詩201-400首

聖詩401-523首


聖詩203首

聖詩217首

聖詩223首

聖詩258首

巴哈

孟德爾頌

聖詩298首

聖詩306 A首

聖詩306 B首

聖詩309首

巴哈

孟德爾頌

聖詩320首

巴哈

馬丁路德

聖詩339首

聖詩343首

聖詩353首

聖詩369首

聖詩375首

巴哈

孟德爾頌

聖詩389首

聖詩390A首

 

 

 

至聖天父,歡喜之光

 

填詞者:希臘聖詩

作曲者:Old German Melody/J. S. Bach

歌詞是第四世紀時期的希臘聖詩,作者不詳,和德文原來的歌詞無關。歌詞原文依據波洛克 (W. G. Polack)主編之「路德會聖詩指南手冊」(The Handbook to the Lutheran Hymnal)為「耶穌基督我們的主之死」(War Herres Jesu Kristi doed),本來用在聖餐禮儀當中,是瑞典大主教史培葛 (Haquin Spegel, 1645 - 1714)在1686年所作,1696年被收錄在史威德堡 (Jesper Swedberg)的「詩篇詩集」(Psalms-Book)當中。史培葛普擔任瑞典路德會史卡拉 (Skara) 和林科賓 (Linkoping) 的主教,1711年升任為額沙拉   (Upsala)的大主教。他一生喜歡旅行,足跡遍達丹麥、德國、荷蘭、英國等地,其他事跡不明。1912年奧森 (Olof Olsson, 1841- 1900) 將此詩翻成英文,英文歌詞首現於1912年的「福音路德會聖詩」(Evangelical Lutheran Hymnbook)當中。總共有九節。

曲調 (Gottlob, Es Geht nunmehr zu Ende)依據聖詩的記載,這是一首「德國古曲調」(Old German Melody),作曲者也不詳,但是在很多十八世紀的德國聖詩集中出現。波洛克認為和韋斯(Christian Weise)的葬禮聖詩有關[1],首先出現於1742年由華納 (Johann G. Wagner)出版的「古今聖詩曲調全集」(Sammiung alter und neuer.…‥  Melodien)。現代英、美出版的聖詩中也很少收錄此首詩,僅見於北美福音路德會密蘇里大會 (The EvangilicalLutheran Synodical Conference of North American)於1941年出版的聖詩 (The Lutheran Hymnal) 當中。

巴哈引用此聖詩的大型作品已遺失,此詩僅見於施密利輯的「69由數字低音伴奏的聖詩」(69 chorales by schemelli, BWV 439-507),編號為 BWV 321。

  

台灣教會公報第2097期   1992年5月10日


[1]由 Frank D. Mainous及 Robert W. Onman合編的 「371首四部聖詠集」指出德文歌詞為韋斯所作。