聖詩154首

 

 

首 頁

音樂園地


巴哈導論

巴哈生平 1

巴哈生平 2

巴哈生平 3

巴哈生平 4

巴哈生平 5

巴哈生平 6

巴哈的宗教音樂

巴哈作品簡介

 巴哈作品

待降節聖詩

第四號清唱曲

聖詩27首

聖詩34首

聖詩72首

聖詩73首

聖詩93首

聖詩106首

聖詩110首

聖詩137首

聖詩154首

聖詩157首

聖詩161首

聖詩163首

聖詩184首

聖詩217首

聖詩223首

聖詩258首

聖詩298首

聖詩309首

聖詩320首

聖詩343首

聖詩375首

聖詩376首

聖詩390A首

聖詩508首

新聖詩5首

新聖詩21首

新聖詩26首

新聖詩42首

 懇求聖神自天降臨  Listen

Come, Holy Ghost, our souls inspire

 

填詞者:Archbishop Rhabanus Maurus,776 -856

曲調:素歌 (Gregorian Chant)

教會曆在復活節後第七個禮拜天叫做五旬節或聖靈降臨節,今年的聖靈降臨節是六月七日,這首聖詩「懇求聖神自天降臨」是拉丁六大名歌之一[1],大約在第九世紀就已出現,盛行於第十世紀,本詩的作者不詳[2],歷代以來議論紛紛,有人說是安波羅修主教 (St. Amborse of Milan, 340 -397)、或教皇大貴勾利 (Gregory the Great, 540-604)、或查理曼大帝 (Charlemagne the Great, 742-814)[3],但最近學者研究多認為出自馬廬斯主教(Archbishop Rhabanus Maurus, 776 -856)。馬廬斯出生在德國梅因斯 (Mainz),屬本篤修會,曾任富達 (Fulda) 修道院院長,寫了很多詩,並曾編德文聖經詞彙。

此詩在各種崇拜儀式中已沿用一千年,但最早在聖靈降臨節早上九點禮拜 (Terce) 時使用(徒2:15 聖靈降臨於巳時),11世紀以後就被用於地方教會,文獻中最早的記錄是主後1049年用在法國萊姆斯大會 (Synod of Reims)。1307年已在英國使用,而且用於加冕典禮儀式中。1524年馬丁路德出版的艾福聖詩手冊(Erfurt Enchiridia) 已有德文譯本。英文譯本首現於1549年聖公會出版的公禱書(Book Of the Common Prayer),現在英文譯本雖有六十多種[4],其中以聖公會牧師柯辛 (John Cosin, 1594-1672)於1627年出版的個人靈修詩集(Collection of Private  Devotions in the Ancient Church, Called the Hours of Prayer)的翻譯最佳。原先柯辛只是用於個人靈修生活,後來他被任命為1662年版公禱書的編輯委員,他將這首詩加人「公禱書」中,取代於1549年出版的公禱書之譯本。

曲調 (Veni Creator, Spiritus)來自素歌,收錄於1848年比利時美克林天主教晚禱歌集 (Vesperale Romanum)和加拿大現代聖樂作曲家威蘭 (Healey Willian, 1880- 1968) 配和聲,他曾任教堂管風琴師,也改編過很多曲子如:聖詩143首「請來,請來,以馬內利」(Veni, Veni,Emanuel),聖詩495首「主,懇求你憐憫阮」(Kyrie Eleisonn),聖詩 505首「聖哉,聖哉,聖哉」(Sanctus),聖詩5O6首「上帝的羊羔」(Agnus Dei)等。

現代作曲家馬勒 (Gustav Mahler, 1911-1986) 在他的降E大調第八號「千人交響曲」中第一樂章即採用「懇求聖神自天降臨」的歌詞,巴哈也在他的「小冊集」,BWV 631、BWV 667用此曲調,取名是依據馬丁路德之德文譯本懇求聖神自天降臨(Komm, Gott Schopfer, heliger Geist),亦收錄在「371首四部聖詠集」(371 Chorales of J. S. BaCh)第187首,清唱曲第218號「願希望的神充滿你 (Gott der Hoffnung erfulle euch) 的第五樂章[5]

 

台灣教會公報第2117期1992年9月27日

 


[1]王神蔭著的「聖詩典考」p. 166 列出拉丁七大名歌為:黃金之邦歌(Laus Patriae Coelestis),聖靈降臨歌 (Veni Sancte Spiritus),忿怒之日 (Dies lrae),聖母哀悼歌 (Stabat Mate),王旗前導歌(Vexilla Regis),Mater Spiciosa和聖詩 154 首「懇求聖神自天降臨」,其中黃金之邦歌(聖詩 352)」和「懇求聖神自天降臨」收錄在聖詩中,Mater Spiciosa「聖詩典考 」無文介紹 ,筆者在Grove   DIctionary of Music  and  Musician及John Julian的 The Dictionary off Hymnology找不到。並查十多種中世紀拉丁聖詩有關的書籍,如: Joseph Szoverfy的 A Concise History  Medieval Lattn Hymnody (1985) 等書都沒有記載此詩,聖詩史家如:魯特利 (Erik Routley) 的會中也都沒著錄,可能是「聖詩典考」誤植。

[2]聖詩沒著錄詩人。

[3]見 Stulken Marilyn Kay 著 Hymnal Companion to the Lutheran Book of       Worship p.494 及 Harry EsKew and Hugh T. McElrath 著 Sing With Understanding,p.84

[4]據 Julian的 The Dictionary of Hymnology 載英文譯本、八種譯自德文,五十二種譯自拉丁文,還不包括美國翻譯本。

[5]學者認為是泰利曼(Georg Philipp Telemann,1681-1767)之作品。