待降節聖詩

 

 

首 頁

音樂園地


巴哈導論

巴哈生平 1

巴哈生平 2

巴哈生平 3

巴哈生平 4

巴哈生平 5

巴哈生平 6

巴哈的宗教音樂

巴哈作品簡介

 巴哈作品

待降節聖詩

第四號清唱曲

聖詩27首

聖詩34首

聖詩72首

聖詩73首

聖詩93首

聖詩106首

聖詩110首

聖詩137首

聖詩154首

聖詩157首

聖詩161首

聖詩163首

聖詩184首

聖詩217首

聖詩223首

聖詩258首

聖詩298首

聖詩309首

聖詩320首

聖詩343首

聖詩375首

聖詩376首

聖詩390A首

聖詩508首

新聖詩5首

新聖詩21首

新聖詩26首

新聖詩42首

請來,萬邦的救主

巴哈的待降節音樂總共有三首[1]。分別為「請來,萬邦的救主」(Nun Komm der Heiden Heiland)、「早時他在祝福中降臨」(Gott, durch deine Guete BWV 600)、 「主上帝現在被稱頌」 (Herr Christ der ein, ge Gottes Sohn, BWV 601)。 這幾首1964年版聖詩都沒有收錄。三首其中以「請來,萬邦的救主」最有名。「早時他在祝福中降臨」,巴哈共引用兩次,分別收錄在他的小冊集 (Orgelbuchlein) 中的第二號 BWV 600 及管風琴聖詩雜集(Miscellaneous chorales) BWV 724,「主上帝現在被稱頌」也引用兩次,收在 巴哈的小管風琴曲集中的第三號 BWV 601及管風琴聖詩雜集BWV 698。

歌詞 "Nun Komm der Heiden Heiland"是由馬丁路德(Martin Luther, 1483-1546)譯自聖恩布路斯 (St. Amborse,  c340-397) 的待降節聖詩 "Veni, Redemptor Gentium"。1523年完成,收錄在1524年華爾特   (Johann Walther, 1496-1570)出版的"聖歌小集”(Geystilich gesangbuchleyn) 中。1600年以後就成為待降節主要的聖詩。在萊比錫出版的這首聖詩通常以拉丁文及德文對照列出[2]

曲調亦名 "NUN KOMM DER HEIDEN HEILAND"改編自素歌 (plainsong),首見於十二或十三世紀出版的"艾因塞得恩聖詩"(Einseidein Hymnal),作者不詳。

曲調「請來,萬邦的救主」被巴哈引用十次,分別在清唱曲第36號 「愉快揚起妳的歌聲」(Schwingt reudig euch empor, BWV 36)的第一樂章合唱和第八樂章聖詩。第六十一及六十二號都名為 「請來,萬邦的救主」(Num Komm der Heiden Heiland, BWV 61 & 62),61號第一樂章序曲及第六樂章合唱用此曲調。第62號第一樂章合唱第六樂章聖詩用此曲調。「小冊集」第一號BWV 599。「十八首萊比錫聖詠集」(18 Leipzig  Chorales)中有三首, BWV 659,. 660及661。「風琴聖詩雜集」BWV 699。曲名皆為「NunKommI der Heiden Heiland」。

                                

譜例取自美國長老教會聖詩(Presbyterian Hymnal,1990)


[1]據 Albert Riermenschneider 編的 The Liturgical Year (Orgelbichlein) Forty Five Chorals By J.S. BaCh 為四首。按照 Valois 唱片出版之巴哈管風琴全集的分類只有三首。第四首「用感謝與讚美來報答上帝」(Lob Sei Allmachtigen Gott)則入聖誕聖詩。

[2] Schein於1645年,Vopelius於1682年出版的聖詩。