「顧羊的遇著天使」的歌詞作者不詳(Anonymous),只知於1609年所寫,原意為「我的生命在基督我救主裡面」(Christus, der ist
mein leben)。曲調 (CHRISTUS, DER IST MEIN LEBEN) 是德文首行
,意思是「我的生命在基督我救主裡面」,又稱 "MEIN LEBEN"亦出自德文首行 。曲調又稱布萊梅 (BREMEN)或許和作曲者有關聯[1],作曲者武庇護
(Melchior Vulpius,c1560~ 1616)。The Pilgrim Hymnal (1931)把曲調稱為"VULPIUS",但不知什麼原由此曲調又名
"LINCOLN"[2]。曲調首次出現在1609年在耶那
(Jena) 出版的「美妙聖歌集」(Ein Schoen Geistlich Gesangbuch …… Durch Melchiorem
Vulpius Cantorem zu Weymar。第三和第四行採高音(見譜例),現在適用的聖詩第三和第四行採用在1662年克魯格出版的「透過音樂之操練聖詠集」之版本
。
巴哈在他的清唱曲第95首 「我的生命在基督我救主裡面」(Christus, der
ist mein leben)的第一樂章合唱也引用「我的生命在基督我救主裡面」(Christus,der ist mein leben)這段歌詞。這首聖詩是他在1723年9月12日為聖三一第十六主日所寫,聖詩把這個旋律用「顧羊的遇著天使」當歌詞。「371首四部聖詠集」(371
Chorales of J. S. Bach) 第 6首和第 316首。Neumeister Collection BWV 1112
台灣教會公報第二O九一期主後一九九二年三月廿九日
[1]稱為
"Bremen"首見 Robert Guy McCutchan 編1935年出版的 Methodist Hymnal,見 Robert
Guy McCutchan "Hymn Tune Names:Their Sources and Significant", p.
50,他還提到另一曲調名稱為「海德堡」(Heidelberg)亦同。