填詞者:Joachim
Neander (Translated from German to English by Catherine Winkworth,
1863)
作曲者:17th Century German Tune (Stralsund
Gesangbuch, 1665))
尼安德 (Joachim
Neander,本名 Joachim
Neumann, 1650 - 1680),出生在德國的不萊梅
(Bremen),本來姓氏叫
Neumann 或
Niemann,音楽家的祖父將之改成希臘文的形式。因為他父親是不萊梅
Paedegogium 學校校長,所以他先在這個學校唸書,畢業以後進入不萊梅的一所大學預校 (Gymnasium
Illustre)就讀。二十歲那年,他和兩位朋友到不萊梅的聖馬丁教會
(St. Martin Church)做禮拜,本來是抱著玩樂的心態來禮拜,但是受到聖馬丁教會的牧師安得艾克
(Rev. Theodore Under-Eyck)的講道所感動,於是皈依成為德國歸正教會
(Reformed Church in Germany)的信徒。一六七四年被任命為德國歸正教會所屬杜所塞道年
(Dusseldorf) 的拉丁學校校長,一六七九年回到不萊梅當安得艾克牧師沒有按立的副牧師。一六八0年死於肺結核,享年三十歲。他總共寫了六十多首聖詩,都是很有名的作品,直到現在還一直為聖詩所收錄,因此被譽為「德國加爾文教會的葛哈特」(the
Paul Gerhardt of German Calvinists)。
聖詩 72首首先出現在尼安德一六七九年出版的詩集「阿利法與奧美加」(Alpha
und Omega)中。這首詩以詩篇103篇 1-6 節和詩篇150篇的經文為基礎,最常在禮拜儀式中用做「讚美上帝」(Praisei-Hymn)的聖詩[1]。尼安德不但是詩人(除了聖詩
72 首以外,他還寫聖詩 341首的歌詞),他也是聖詩 173 首和聖詩 341 首作曲家。
曲調 Lobe Den
Herren 是「讚美上帝」的德文首行,作曲者不詳,只知出自1665年第二版史脫桑(Stralsund)地方所出版的聖詩
Emeuerte GesangbuCh。1679年由尼安德改編配合他所寫的歌詞。
巴哈很喜歡這首聖詩,他在清唱曲
57,(BWV57)
"Selig ist der Mann" ,第八樂章以聖詠曲結束。末完成的清唱曲 120A,(BWV120A)"Herr
Gott Beherrscher Her DInge"中也引用此曲調,清唱曲137,(BWV
137)"Lobe den Herren,den
Machtigen",全曲共五樂章全部由這曲調所組成,在巴哈的清唱曲中是一個罕見的例子,
管風琴曲「舒布勒聖詠集」(Schubler
Chorales,BWV645-650),是巴哈從六首清唱曲中取出有名的旋律改編為管風琴曲,因出版商名叫舒布勒而得名。「舒布勒聖詠集」的第六首BWV650
"Kommst du nun Jesu von Himmel"取材自清唱曲
137 首的第二樂章女低音詠歎調。
台灣教會公報第2059期
主後1991年8月18日
[1]禮拜儀式當中有唱詩三、四首,第一首聖詩叫做首頌通常以「讚美」為主題,而72首、73首和詩篇(聖詩第1-50首)常被用來當做首頌使用。